2014年03月24日

通訳の誤訳


通訳の誤訳が紹介されていました。
結構誤訳があるらしいのだけれど、誤訳と分かる前は大きく報道されるのに、
誤訳とわかっても別に訂正されないから困る。
もちろん翻訳会社は多分訂正文や謝罪文を出しているだろうけれど、
新聞やテレビニュースは大きく報道しないからね。
面白おかしいところだけ報道してしまうから。
けど自分で英語を覚えて、しっかり喋られるには相当時間がかかるだろうから、
もう脚本を用意したほうが安全なのに。
脚本を用意すると、考えていないとか、言わされているとか、思われてしまうのかな。
でも誤訳されるよりマシかもしれない。



Posted by 竜年女 at 22:00